首页 国产 亚洲 小说图片,337p人体粉嫩胞高清视频,久久精品国产72国产精,国产乱理伦片在线观看

新浪財(cái)經(jīng)

顧彬:作家應(yīng)為文學(xué)犧牲(3)

http://www.sina.com.cn 2008年03月23日 02:16 經(jīng)濟(jì)觀察報(bào)

  外語(yǔ)問題

  經(jīng)濟(jì)觀察報(bào):在他們這么說時(shí),你自己的判斷是什么?

  顧彬:我的判斷是,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)肯定存在很多問題,這些問題與語(yǔ)言、內(nèi)容、世界觀、結(jié)構(gòu)與形式都可能有關(guān)系。

  經(jīng)濟(jì)觀察報(bào):世界觀指的是什么?

  顧彬:很明顯,一些作家在寫作的時(shí)候,完全是按照國(guó)家出的提綱來寫,也完全按照馬克思主義理論來寫。我不反對(duì)馬克思主義,但我們應(yīng)該有一個(gè)非常聰明的馬克思主義。他們的馬克思主義太簡(jiǎn)單,沒有什么深刻的理解。他們沒有自己的世界觀,從1949年到1979年都是跟著領(lǐng)導(dǎo)的講話寫作。1979年之后有所改善,但直到今天他們還是離不開1949年以來沿用的話語(yǔ)和思想。作家應(yīng)該是完全獨(dú)立的,應(yīng)該有自己的語(yǔ)言和思想。

  經(jīng)濟(jì)觀察報(bào):你說的形式指的是什么?

  顧彬:比方說,魯迅發(fā)明了中國(guó)現(xiàn)代小說,胡適發(fā)明了中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌。但是1949年以后的中國(guó)作家沒有發(fā)明什么新的形式,僅有中國(guó)當(dāng)代話劇可謂是新的形式。

  經(jīng)濟(jì)觀察報(bào):世界上的文學(xué)形式就有那么些,你為何要強(qiáng)求中國(guó)作家提出創(chuàng)新呢?

  顧彬:美國(guó)作家在寫作時(shí),每次都會(huì)擴(kuò)大小說、詩(shī)歌、散文的形式。他們不可能沿襲昨天的文學(xué)形式,而會(huì)重新創(chuàng)造。例如,朦朧詩(shī)和后朦朧詩(shī)就是兩個(gè)世界,形式不一樣,語(yǔ)言和思想也不一樣。不過一些中國(guó)詩(shī)人還是比較先鋒的。我一直都在說,中國(guó)現(xiàn)在有不少好作家,但大多是詩(shī)人。不過現(xiàn)在因?yàn)樵?shī)人在中國(guó)沒有什么地位,好像在他們看來,詩(shī)人不能代表中國(guó)當(dāng)代文學(xué)。

  經(jīng)濟(jì)觀察報(bào):你還提到了語(yǔ)言的問題,現(xiàn)在許多中國(guó)作家不懂外語(yǔ)。

  顧彬:對(duì)。如果從1949年之前來看,你會(huì)發(fā)現(xiàn)中國(guó)作家的外語(yǔ)水平都不錯(cuò),如魯迅、張愛玲、林語(yǔ)堂等。郭沫若用德文寫詩(shī),戴望舒用法文寫詩(shī),林語(yǔ)堂用英文寫散文,張愛玲用英文寫小說。中國(guó)1949年之前的文學(xué)家基本上都是漢語(yǔ)學(xué)家。但1949年之后的中國(guó)作家不會(huì)外語(yǔ),不做翻譯。德國(guó)最有名的作家基本上都是翻譯家。如果一個(gè)人會(huì)外語(yǔ),他會(huì)強(qiáng)化自己母語(yǔ)的能力。例如德國(guó)偉大的詩(shī)人荷爾德林翻譯過古希臘的詩(shī)歌,后來他用古希臘詩(shī)歌的方式寫德文詩(shī),就把德文希臘化了。還有美國(guó)詩(shī)人用中國(guó)唐詩(shī)的方法寫英文詩(shī)。這說明外語(yǔ)可幫助作家走上新的文學(xué)道路。如果一位中國(guó)作家不會(huì)外語(yǔ),他無(wú)法從另一種語(yǔ)言體系來看待自己的創(chuàng)作,也無(wú)法在新的基礎(chǔ)上開始創(chuàng)作。這就是中國(guó)當(dāng)代小說落后的原因之一。

  經(jīng)濟(jì)觀察報(bào):但外語(yǔ)問題似乎并沒有影響中國(guó)當(dāng)代的詩(shī)歌?

  顧彬:是的,我覺得非常奇怪,當(dāng)代詩(shī)歌似乎還沒遇到這個(gè)問題。1949年之前的詩(shī)人都會(huì)外語(yǔ),也翻譯過外文詩(shī),例如馮至。而中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人,如歐陽(yáng)江河、翟永明、王家新等基本不說外文——西川是個(gè)例外,英文不錯(cuò)。他們?yōu)楹芜能創(chuàng)造新的詩(shī),這是個(gè)很大的問題,我也不太清楚。但他們也常看翻譯過來的外國(guó)詩(shī)歌,可能也會(huì)受到影響——也許他們看到的詩(shī)歌譯本比較好。

[上一頁(yè)] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一頁(yè)]

  來源:經(jīng)濟(jì)觀察報(bào)網(wǎng)

 發(fā)表評(píng)論 _COUNT_條
Powered By Google
不支持Flash
·《對(duì)話城市》直播中國(guó) ·新浪特許頻道免責(zé)公告 ·誠(chéng)招合作伙伴 ·企業(yè)郵箱暢通無(wú)阻
不支持Flash
不支持Flash