|
沒有讀懂的豐田http://www.sina.com.cn 2008年03月18日 16:54 《中外管理》
文/蘇學(xué)東 如果不能在源頭上準(zhǔn)確把握TPS的理念,將來會(huì)越走離目標(biāo)越遠(yuǎn)。 由于語言、專業(yè)、現(xiàn)場經(jīng)驗(yàn)等諸多因素,中國企業(yè)沒能準(zhǔn)確把握“豐田生產(chǎn)方式”的基本理念。大野耐一說:“徹底排除Muda”是“豐田生產(chǎn)方式”的基本理念,實(shí)現(xiàn)這個(gè)理念要靠兩大核心思想,即“ Just in Time”和“自動(dòng)化”。 值得注意的是,“Muda”、“ Just in Time”、“自動(dòng)化”等都是描述豐田生產(chǎn)方式的專用日語,在漢語中找不到,也不可能找到和它一一對應(yīng)的漢字。但我發(fā)現(xiàn)國內(nèi)基本上把它們分別譯成了“浪費(fèi)”、“準(zhǔn)時(shí)化”和“自(人)動(dòng)化”,用這些似是而非的中文漢字能把豐田生產(chǎn)方式的基本理念和兩大核心思想從根本上講清楚嗎?回答是否定的。概念上的模糊不清是阻礙我國TPS推廣的主要障礙。 “Muda”不是“浪費(fèi)” “徹底排除Muda”是“豐田生產(chǎn)方式”的基本理念,準(zhǔn)確地理解“Muda”是在我國普及和推廣LEAN(精益)和“豐田生產(chǎn)方式”能否成功的關(guān)鍵。 “Muda” 是大野耐一劃時(shí)代的發(fā)現(xiàn),“Muda”的發(fā)現(xiàn)成就了影響世界的“豐田生產(chǎn)方式”。大野耐一對“Muda”的定義是:只能使成本提高的諸要素,也就是只消費(fèi)資源而不產(chǎn)生任何價(jià)值的活動(dòng)。“廣辭苑”(在日本最權(quán)威的辭典)中的定義是:“無用的東西。無益的東西”。 在日文中也有漢字“浪費(fèi)”一詞,定義是:“指胡亂地耗費(fèi)。無益地消耗人力、財(cái)力、時(shí)間等”。用日文的定義比較一下,就能清楚看出“Muda”不是“浪費(fèi)”。 在中國,把“只能使成本提高的諸要素”的“Muda”翻譯成了“浪費(fèi)”,即無益地消耗人力、財(cái)力、時(shí)間等,這從根本上誤解了原意。加之文化的不同,國人不愿接受“浪費(fèi)無處不在”的現(xiàn)實(shí),因?yàn)樨澪酆屠速M(fèi)是極大的犯罪、浪費(fèi)可恥等已深深刻在中國人民的心中。從感覺上說,“浪費(fèi)”有明知故犯之嫌,而“Muda”是大野耐一劃時(shí)代的發(fā)現(xiàn),在沒有經(jīng)過培訓(xùn)之前人們往往是不知道的。所以,當(dāng)你去幫別人排除“浪費(fèi)”時(shí),他們會(huì)抵觸,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為自己很“節(jié)約”,哪兒來的“浪費(fèi)”?誰也不愿承認(rèn)自己有“無益地消耗人力、財(cái)力、時(shí)間等”問題吧!反之,當(dāng)你去幫他們排除“只能使成本提高的諸要素”(Muda)時(shí),應(yīng)該受到歡迎吧! 如果在源頭上不能準(zhǔn)確把握,將來會(huì)越走離目標(biāo)越遠(yuǎn)。 “Just in Time”不是英語 Just in Time是豐田生產(chǎn)方式的兩大支柱之一,但它不是英語。 豐田喜一郎對Just in Time 的最早表述:“像汽車產(chǎn)業(yè)這樣的綜合工業(yè),在汽車組裝作業(yè)時(shí),最好能使各部件Just in Time地集中在組裝線旁邊”。 大野耐一對Just in Time的說明是:Just in Time是第一代社長豐田喜一郎把英語單詞日語化的語言,是日制英語,實(shí)際不是英語,F(xiàn)在連美國人也原封不動(dòng)的使用了。 大野耐一對Just in Time的表述是:“(汽車在組裝時(shí)只有組裝該車)所需的零部件,在需要時(shí)、(由需求部門)去取只需要的量”。如果能做到這一點(diǎn),那么,給公司經(jīng)營帶來巨大壓力的“庫存”就可以從物理上和財(cái)務(wù)上向“0”趨近。同樣對信息來講,必要的時(shí)刻只把必要的信息準(zhǔn)確地、實(shí)時(shí)地送到生產(chǎn)現(xiàn)場。
【 新浪財(cái)經(jīng)吧 】
不支持Flash
|