財經縱橫新浪首頁 > 財經縱橫 > 生活 > 正文
 

肥肝≠鵝肝


http://whmsebhyy.com 2006年04月16日 17:20 21世紀經濟報道

  關志泉

  法國鵝肝是我喜愛的美食,也是“法國三寶”(魚子醬、鵝肝、松露)之一。但最近這美食卻和人人聞之色變的H5N1扯上了關系。原因是法國最近接二連三發生禽鳥受到H5N1病毒感染的事件,讓愛吃鵝肝的老饕們望而卻步。很多地區甚至停止輸入法國進口的禽肉及其內臟,這其中當然也包括鵝肝,一眾好此美味的老饕們也只有暫時忍耐了。

  其實現在中國各地已漸漸流行吃鵝肝,還出現了不少鵝肝專門店。特別是在廣州,吃法國鵝肝儼然成為時尚。在各大五星級酒店都可以品嘗到不錯的鵝肝菜式,但這其中存在一個問題:很少食家能分辨出鵝肝和鴨肝的區別,因此也就很難保證自己能吃到質量上乘的鵝肝,而不致有感染H5N1之虞了。

  在很多五星級酒店的菜單上,“鵝肝”的英文一般都翻譯成“Fat Liver”或“Goose Liver”,有的也會直接用法文譯成“Foie Cras”,讀法類似于粵語的“花瓜”。在這里大家要清楚知道,光看餐牌有時也會誤導食家。鵝肝在法文中的全稱應是“Foie Gras Goie”,而鴨肝則是“Foie Gras Du Canard”,但很多餐廳通常都只寫“Foie Cras” ,所以有很多人都誤以為“Foie Cras”就是鵝肝了。若餐牌上有英文對照還容易分辨一點:“Duck Liver”是鴨肝,“Goose Liver”才是鵝肝。所以,大家以后別再誤把“花瓜”作鵝肝了,其實它僅是指“肥肝”而已。

  說到“肥肝”這名詞,其實也有來源:因這些產自法國的鵝肝一般會重800克,而鴨肝也會重至600克,約占整只鵝或鴨的一成體重。為何它們的肝臟會有此驚人比例呢?這就要說到飼養過程了:通常這些鵝或鴨除了在出生后的首3-4個月會讓它們自由走動,往后的日子便會被困在籠中,再連續21天用漏斗把飼料玉米灌進鵝或鴨嘴巴內,每天進行3次強迫喂飼。鵝或鴨在這樣的集中喂養下會迅速增加體重,至四五十磅,當肝被增大至合適重量后便會送到工廠屠宰取肝。

  鵝肝和鴨肝在味道上有何分別?鵝肝的口感細膩綿密,油脂豐富,入口溶化;相反,鴨肝的口感會較實,入口時味道較濃,故前者品嘗的是口感,后者則是品嘗香味,所以有些

廚師會把鴨肝香煎,而鵝肝則用來做醬。因煎鵝肝很考廚師功夫,煎時火候掌握不好會出現鵝肝化開、不能原件上碟的情況。且鴨肝比鵝肝便宜3成左右,故常會有以鴨肝充鵝肝的事情發生。

  好吃的煎鵝肝首先選料要上乘;其次便全仗廚師的“身手”了:煎得好的鵝肝應是外層金黃焦脆,吃時只需加少許海鹽,便能把美味提升,而且入口即溶,沒有半點渣,滑溜之余齒頰留香。

  最后還得提醒大家,有機會到法國,當你走進當地任何一家餐廳,如果點選“Foie Cras”,侍應會為你端來用鹽、胡椒、酒或黑菌調味再放入模內用熱水蒸焗、冷凍后伴面包片吃的凍鵝肝。若要吃香煎鵝肝則要說明點的是“Foie Gras Chaud”,解作“鵝肝熱吃”;或是“Foie Gras Pǒelé”,解作“煎鵝肝”。


發表評論

愛問(iAsk.com)


評論】【談股論金】【收藏此頁】【股票時時看】【 】【多種方式看新聞】【打印】【關閉


新浪網財經縱橫網友意見留言板 電話:010-82628888-5174   歡迎批評指正

新浪簡介 | About Sina | 廣告服務 | 聯系我們 | 招聘信息 | 網站律師 | SINA English | 會員注冊 | 產品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版權所有