晨報訊 被視為“金領一族”的同聲翻譯目前十分緊缺,記者昨日采訪獲悉,申城五年內同聲翻譯的需求量大約在1000名左右,而全市真正受過專業培訓并能完全勝任的這類人才不超過10人,真可謂百里挑一。針對現狀,申城明年將建立同聲翻譯培訓點。
上海通用外語考試辦公室的柴明炯教授昨日告訴記者,自從入世后,申城的國際性大型會議日益增多,金融、化工、機械等會議目不暇接,這使同聲翻譯的身價日益攀升。他們
一般按日計薪,大約每天4000元人民幣,最高的有時可以達到1萬元以上。
身價雖高,但“攀”得上的人少之又少。為何外語人才濟濟的上海灘找不到幾名同聲翻譯呢?柴明炯教授分析認為,同聲翻譯除了在外文和中文方面都要非常出色外,對于專業知識以及靈活應變能力、心理素質的要求也非常高,而在這幾方面能同時過關的人鳳毛麟角。有些人在翻譯現場出了一次錯誤,就不敢第二次上場;有些則在翻譯不出時傻楞著,不懂得作出靈活的補救措施。
多年來,同聲翻譯的培訓多在北京進行,上海還沒有專門的培訓點。去年中國外語教育研究中心和北京外國語大學聯合推出“英語翻譯資格證書考試”(簡稱CETI),這是國內目前唯一的英語翻譯資格證書考試。
據悉,為了幫助上海外語人才圓上同聲翻譯考證夢,申城明年將建立專業的同聲翻譯培訓點。(記者韋蔡紅 實習生顧晶晶)
熱力推薦摩托羅拉 三星 三菱 松下手機圖片專區,最炫、最酷、最流行!
新浪手機圖片每天增加上百幅,下載最新圖片送大獎!
|