|
北京恭迎奧運八方來客http://www.sina.com.cn 2008年01月22日 01:21 北京商報
據新華社電 “真是既緊張又興奮。”北京貴賓樓飯店的韓姣這樣形容自己在奧運會倒計時200天即將來臨時的心情。在韓姣看來,飯店電梯里每天閃動的奧運倒計時鐘和奧運知識牌時刻提醒著自己,奧運的腳步已經很近了。 記者了解到,經過緊張而密集的改造提升,北京的旅游接待行業正嶄露新姿,恭迎奧運八方來客。 韓姣所在的北京貴賓樓飯店承擔著奧運期間國際奧委會高級合作伙伴(贊助商)的接待任務。隨著奧運的臨近,其為奧運客人精心制訂的接待方案也正逐步展開。 “2008年是中國的鼠年,我們已經為來賓設計了以鼠文化為主題的奧運禮品。奧運期間一旦確認了入住客人的名字和身份,我們就會啟動個性化的接待程序,客房里的歡迎蛋糕、歡迎花上會有來賓公司的LOGO標志,讓其感到親切;中國絲綢制成的睡袍還會繡上客人的名字。”在貴賓樓公關部工作的韓姣說。 同為奧運簽約飯店的北京新聞大廈酒店的客房總監張貴華告訴記者,奧運期間,他們為來賓精心準備的飲食將注重中西合璧的效果,具有中國文化的菜單也在精心設計中。 今后,一直以來困擾外國游客的中文菜單譯名問題將大為改觀。由30多位專家歷時一年多編寫的《中文菜單英文譯法》,在吸納了社會公眾意見后,已于近日正式定稿。不久后,包括2753道菜及酒水的英文新譯名就將出版發行,并向北京市三星級以上的飯店推薦使用。參與譯名編寫工作的陳琳介紹說,翻譯菜名時的主要原則是描述出菜品的原料、味道和烹飪方法,讓外國游客一目了然。 盡管英文菜單名錄不是強制性的,但得到了北京不少飯店的歡迎。他們表示,中餐是外國人認識中國文化的重要渠道,規范的英文菜單,不但方便了外國顧客,也促進了中國文化的傳播。 “May I come in?(我可以進來嗎)”北京海淀區一家經濟型酒店的管理人員對記者說,“以后我們的工作人員進入客房前都要首先說這樣一句話。”從2007年起,北京對全市5000多家星級以下的社會旅館實行統一管理。不僅對經營者培訓奧運、安全衛生等知識,還推行相關服務質量標準,目前已有900多家達標。遍布北京的社會旅館正在迅速成長為奧運接待的重要補充力量。 北京市旅游局副局長熊玉梅表示,根據測算,奧運會期間,來京游客單日最大住宿的床位需求數為33.3萬人,目前北京700多家星級飯店、5000多家社會旅館共有64萬張床位,加上新建和北京周邊地區的住宿設施,完全可以滿足奧運接待的需求。 目前北京奧運會的住宿預訂工作進展順利,政府正密切關注市場變化,力促奧運住宿房價穩定運行。北京市旅游局的奧運住宿信息網站已經和北京奧組委官方網站對接,并將開設預定窗口。“未來我們將通過各種媒介向社會及時公布住宿資源,多渠道地宣傳住宿預訂信息,相信奧運期間住宿業房價會沿著一條合理的方向運行。”熊玉梅說。 (上接第1版)
【 新浪財經吧 】
|