|
注疏的迷宮http://www.sina.com.cn 2008年01月17日 03:20 第一財(cái)經(jīng)日報(bào)
歷經(jīng)十多載艱辛,《二十四史全譯》終于全部面世了。這項(xiàng)牽動(dòng)北京大學(xué)、北京師范大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、四川大學(xué)等7所名校200余名古籍校勘、考據(jù)專家,完成總字?jǐn)?shù)近一億的宏大工程包含了諸多抱負(fù),而其意義之一在于“敲開《二十四史》堅(jiān)硬的古文的外殼”,以使“讀者群體呈幾何級(jí)數(shù)擴(kuò)大”,從而達(dá)到“對經(jīng)典的搶救性整理”之目的。可以推想,《二十四史》正處于某種“危機(jī)”之中,而危機(jī)的根源就在于它未能被廣大的對古文心存畏懼的普通讀者所樂于閱讀。 在我看來,《二十四史全譯》無疑是中國學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的一次發(fā)揚(yáng),也可以看成是深刻根植于中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)脈絡(luò)的一次現(xiàn)代演練,是一個(gè)時(shí)代的新注疏。 而眾所周知,對古代典籍的注釋、考證、整理,是中國學(xué)術(shù)從漢代就定型下來的傳統(tǒng)做法。其基本方法就是對經(jīng)典進(jìn)行逐句注釋、逐字校勘,再遍尋相關(guān)典籍和他人注疏進(jìn)行旁征博引的輔證。即使有自己的學(xué)術(shù)創(chuàng)見,也只能在對經(jīng)典的注疏當(dāng)中提出。這種學(xué)術(shù)最大的特點(diǎn)就在于,經(jīng)典中的一句話,可以被注釋者發(fā)揮出一大段,而注釋者的注釋,又可能被再注釋者進(jìn)一步發(fā)揮。以至于有經(jīng)文中五個(gè)字的一句話,被注釋出來十萬字的。 到了清代,這種學(xué)術(shù)被發(fā)展到極致,形成了清代學(xué)術(shù)的繁盛。怎么個(gè)“繁盛”法兒呢?比如,清代有個(gè)叫仇兆鰲的人,花了27年時(shí)間,完成了對杜甫全部傳世的1423首詩及數(shù)十篇文章的注釋,寫成《杜詩詳注》一書,字?jǐn)?shù)近150萬。詳注到什么程度呢?就是秉著“杜詩無一字無出處”的“原則”,對杜甫全部詩文的每一個(gè)字詞的來歷、意旨、前人闡釋,都進(jìn)行了窮搜式的考證,以今人看來,相當(dāng)于對杜甫本人可能都不知道的“原始出處”給杜詩安上去了,等于把“論文參考文獻(xiàn)”的活兒替杜甫干了。 而清末民初的楊守敬,更是花費(fèi)了從自己到學(xué)生再到學(xué)生的學(xué)生三代人的精力,做成了鴻篇巨制《水經(jīng)注疏》,耗時(shí)幾近50年,成就了注疏學(xué)術(shù)的高峰。從《水經(jīng)》到《水經(jīng)注》再到《水經(jīng)注疏》,堪稱中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)發(fā)展歷程的一個(gè)縮影。成書于漢代的《水經(jīng)》記載了137條河道的概況,只有一卷,一萬余字。北魏酈道元?jiǎng)t以《水經(jīng)》為綱,補(bǔ)充了1251條河道入內(nèi)。記載不但包括水文,還有沿岸物產(chǎn)、人文、歷史沿革等,卷數(shù)達(dá)到40卷。而楊守敬則鑒于酈道元之后千年間學(xué)者對《水經(jīng)注》注釋混亂,異說紛出,決心來一次全面整理,提綱挈領(lǐng),詳盡考訂,擬定《水經(jīng)注疏》綱目。當(dāng)這部巨著在楊守敬身后數(shù)十年才終于完工出版時(shí),規(guī)模已經(jīng)是現(xiàn)代圖書裝訂的21巨冊! 除了此類個(gè)人學(xué)術(shù)努力之外,清代還曾經(jīng)動(dòng)用國家力量進(jìn)行了《古今圖書集成》、《四庫全書》等浩瀚工程。其基本做法相當(dāng)于個(gè)人考訂工作的同類放大。 至于中國傳統(tǒng)的官修史書工程,事實(shí)上也是編輯、整理、考證等活動(dòng)在史籍方面的應(yīng)用。新的朝代利用舊朝遺留下來的官方檔案,朝廷主持修纂的官修史書,就是《二十四史》中大部分典籍的來歷。其成書時(shí)的目標(biāo)一般都不是學(xué)術(shù),而是作為朝廷的官方活動(dòng)的史料依據(jù)使用,或者說,當(dāng)初就不是為“普及”而寫的。而個(gè)人努力對其的學(xué)術(shù)加工,也形成了多個(gè)方向,最主要的一種是“紀(jì)事本末”,就是把《二十四史》中按照紀(jì)傳分散在不同人物傳記中的一件件歷史事件,綴合成按事件連貫起來的體例。其基本方法,仍然是對經(jīng)典的考證與整理。 中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)有一套自足的完整體系,這種體系的優(yōu)點(diǎn)在于能夠不斷自我完善和發(fā)展:前人的學(xué)術(shù)在后人的試煉中不斷去蕪存菁而漸趨精純,積淀的材料在反復(fù)的考證中不斷去偽存真而日益可靠。正所謂,六經(jīng)注我,我注六經(jīng),注疏的這種學(xué)術(shù)范式在某種程度上又是開放的,對經(jīng)典一個(gè)時(shí)代有一個(gè)時(shí)代的闡釋。因而,注疏傳統(tǒng),在積累中發(fā)展,或者說,形成了一種“放大式發(fā)展”。 但近代以來,西學(xué)傳入中國后,中國學(xué)術(shù)在這種對應(yīng)中即刻體現(xiàn)出一種缺陷,那就是這種放大式發(fā)展,本質(zhì)上是對原材料被反復(fù)按照同樣的方法的放大,其在方法上沒有多樣化,因而顯得缺乏“異質(zhì)化發(fā)展”。最終在不斷豐富的同時(shí),卻沒有造就出多樣化的理論結(jié)構(gòu)體系。就像一次深入迷宮之旅,收獲了大量對迷宮走廊裝飾風(fēng)格的新認(rèn)識(shí),卻并沒有根據(jù)這些新的認(rèn)識(shí)繪制出迷宮的地圖…… 今天的《二十四史全譯》其實(shí)是中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的一個(gè)延續(xù),即便在翻譯的過程中使用了現(xiàn)代語言學(xué)成果、在注釋的過程中加入了現(xiàn)代科學(xué)的認(rèn)識(shí),也不能改變其注疏式學(xué)術(shù)的性質(zhì)。 實(shí)際上,《二十四史》在誕生之初,就是作為“材料”而非“最終產(chǎn)品”制作的,其宗旨在于求“全”而非“可讀”。所以,少人通讀、只被專家使用,原本并非其危機(jī),何況在現(xiàn)代出版、數(shù)字化技術(shù)已使其不可能失傳的情況下。 而對于普通讀者來說,其實(shí)他們接觸《二十四史》真正的困難,恐怕不在于“古文堅(jiān)硬的外殼”,而在于其汗牛充棟的規(guī)模。換句話說,史觀,而不是史料,才是第一位的問題。事實(shí)上,“百家講壇”現(xiàn)象的存在,倒可以看做這方面真實(shí)需求的一個(gè)注腳。 (吳茝畦 青年學(xué)者) 相關(guān)鏈接 Related 二十四史之四種版本 至今,《二十四史》共有四大版本通行于世,前三種版本均為文言文,即: 【武英殿本】 武英殿,清代宮殿名,在今北京故宮博物院內(nèi)。乾隆四年至四十九年,刊刻24部史書于此,稱武英殿本,簡稱“殿本”,由乾隆欽定典名《二十四史》。 【百衲本】 中華民國時(shí)期,主持商務(wù)印書館的張?jiān)獫?jì)搜集各史最佳善本,重新校勘輯印,前后歷時(shí)18年。因該版本由許多刻本相互參校、補(bǔ)綴而成,有如僧人的百衲衣,故名百衲本,簡稱“衲本”,于1936年出版。 【標(biāo)點(diǎn)本】 上世紀(jì)50年代,毛澤東指示點(diǎn)校《二十四史》,顧頡剛、白壽彝等組織一大批學(xué)者操觚,由中華書局分批出版,于1978年出齊。 【全譯本】 即《二十四史全譯》,其為中國歷史上第四個(gè)版本的《二十四史》,也是至今唯一的白話版,其由許嘉璐主編、北京古今出版策劃有限公司策劃、上海漢語大詞典出版社出版。北京大學(xué)、北京師范大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、四川大學(xué)、陜西師范大學(xué)等十余所高校學(xué)者、教授殫精竭慮十余載,校勘原文4000余萬,精譯白話5000余萬,總計(jì)近億字。 吳茝畦
【 新浪財(cái)經(jīng)吧 】
|