據會計師事務所普華永道(PwC)稱,隨著大量中國企業持續尋求赴港上市,預計明年香港的首次公開發行(IPO)量將增加70%。
|
The
volume of initial public offerings in Hong Kong is set to grow 70
per cent next year as large Chinese companies continue to seek
listings in the territory, according PricewaterhouseCoopers (PwC).
|
普華永道預計,2004年將有100家公司在香港上市,將籌集約1000億港元(合129億美元),而今年的相應籌資額為590億港元。在明年的上市籌資額中,來自中國大陸的企業可能占到80%,這些企業的規模預計將大于今年上市的企業。
|
The
accounting firm expects 100 companies to go public in Hong Kong in
2004, raising about HKbn (.9bn) compared with HKbn this
year. IPOs by Chinese companies - which are expected to be bigger
than those that listed this year - may account for 80 per cent of
funds raised.
|
由于投資者看好中國大陸快速增長的經濟,為利用這一有利條件,中國大陸企業蜂擁前往香港上市,致使今年上半年因非典而遭受重創的香港股市再度煥發活力。
|
Seeking
to capitalise on investor optimism towards China's fast-growing
economy, mainland companies have been flocking to Hong Kong,
reviving a market that was badly hit by Sars in the first half of
this year.
|
在香港的兩個市場,即主板和創業板市場(GEM),今年共有73只新股首次公開發行,大約籌集了590億港元,創下香港股市自2000年科技股泡沫破滅后的最高籌資水平。
|
Hong
Kong' two boards, the main board and the growth enterprise market
(GEM), this year hosted 73 IPOs, raising about HKbn, the
highest volume since the technology bubble in 2000.
|
在這些新上市股票中,有18只是中國大陸企業的股票,即通常所說的H股。它們從香港本地投資者那里籌得500多億港元,占到當地新股籌資總額的近85%。
|
Among
the new listings, 18 were by China-incorporated companies, known
as H-shares. These tapped over HKbn from local investors, or
nearly 85 per cent of the total funds raised.
|
本月早些時候,中國最大的保險公司中國人壽(China
Life)進行全球公開發行,共籌集約260億港元(合34億美元),成為今年全球最大的首次公開發行項目。在11月,中國最大的財產險公司人保財險(PICC)也籌集了約62億港元(合7.99億美元)。
|
China
Life, the country's biggest insurer, staged the world's biggest
IPO this year after raising about HKbn (.4bn) in a global
offering earlier this month. PICC, China's largest property
insurer, raised about HK.2bn (USm) in November.
|
中國第三大銀行中國建設銀行(China Construction Bank)
明年有望的香港股市進行首次公開發行,預計籌資高達390億港元(合50億美元);而中國唯一的民營銀行中國民生銀行(Minsheng
Bank)也可能在香港招股上市,預計籌資80億港元(合10億美元)。
|
China
Construction Bank, the country's third-largest lender, is expected
to raise as much as HKbn (USbn) while Minsheng Bank, China's
only privately owned bank, might raise HKbn (USbn) in an IPO
in Hong Kong next year.
|
市場預計,平安保險(Ping An Insurance)、位于上海的中芯國際(Semiconductor
Manufacturing International),以及固定電話服務供應商中國網 通(China
Netcom)也將赴港上市,籌資總額將高達390億港元(合50億美元)。
|
Ping
An Insurance, Shanghai-based Semiconductor Manufacturing
International and fixed-line provider China Netcom are also
expected to raise up to HKbn (USbn) together.
|
譯者/李功文
|
|