更“衣”不換“心” | ||
---|---|---|
http://whmsebhyy.com 2003年06月01日 14:54 經濟觀察報 | ||
因為非典的影響,聯想集團在一個月間不得不把原計劃數千人參加的新標識切換大型推廣活動改為網上發布。本報記者就此次換標的一些細節電話采訪了聯想企業推廣部常務副總經理張桂森先生。 經濟觀察報:聯想原來的英文名字Legend意思很明確,也很好記憶,現在Lenovo是一個生造詞,請問,為什么選擇這個詞?它所表達的意思是什么? 張桂森:我們也試圖找到用直接的英文字母來做我們的標識,但最終發現,幾乎所有容易記憶的英文單詞大都被注冊了,要想找到一個符合公司本身戰略需要的英文名字其實很難。實際上,現在大多數國際性企業在選擇他們商標的時候,都采用了一些創意的做法,像英特爾、索尼都是這樣的。我們篩選名字的原則是,簡單、容易記憶,最好不要超過6個字母;要適用于國際化,不能產生什么不好的異議;對原有標識有所繼承。最終注冊成功的Lenovo,Le就是Legend原來的字頭,而novo來源于拉丁文,是創新的意思。 經濟觀察報:既然聯想切換新標識的主要目的是針對國際市場,為什么不考慮在國內依然采用原來的標識,在國外采用新的標識? 張桂森:我們決定國內外統一標識,更重要的原因就是我們認為長痛不如短痛,遲早國內外標識的統一都是一個過程。從調研結果可以看到,在國內“聯想”兩個字對大家的影響還是更深的,因此在“聯想”兩個漢字標識不變的情況下,標識切換對國內的影響應該不會太大,所以我們決定國內外同步切換。 經濟觀察報:注意觀察各類媒體尤其是電視和網絡媒體可以發現,聯想新標識的廣告投放力度很大,請問這個主要用于海外市場的英文標識在國內大力推廣的意義有多大?海外推廣的計劃如何? 張桂森:我們既然換了新標識,就理所當然應該給消費者一個解釋,避免不必要的混淆,這是對消費者負責也是對聯想負責。 目前聯想國際化的具體部署還沒有明確制定出來,我們會在今年底出臺一個海外發展的具體計劃,到時候會給大家一個說明。 經濟觀察報:聯想此次切換標識直接的投入多大?估計切換新標識所帶來的損失有多大?請談談切換新標識對聯想品牌價值和產品銷售方面的影響。 張桂森:具體投入的數字我們不方便透露。除了項目調研、標識設計等直接投入,我們還做了大量的市場推廣活動,這的確會產生不少的費用。實際上,聯想每年都在品牌推廣上有不少投入,這次我們會額外增加一些,但是增加的比重不會太大,大概20%左右。為了把切換的成本降到最低,我們在前期做了周密的安排部署,提前很長時間就做好了正式切換的時間表,通知公司內部各個部門做好準備,甚至細致到員工的名片、紙杯等所有與新標識有關的方面。 切換標識是否會對聯想的品牌價值帶來大的影響?我們柳總曾一再強調,聯想切換的并不是品牌本身,而是品牌標識,品牌和品牌標識就好比人和衣服一樣,我們只是換了一件衣服,本質并沒有變。而且,我們在國內依然保留“聯想”兩個漢字,所以我們認為,切換標識不會對聯想品牌的價值產生多大的影響。 至于銷售方面,我們也認為不會產生實質性的影響。為此我們做過市場調研,發現大多數國內的用戶能夠記住的是“聯想”兩個字,而不是Legend這個英文的字母,當然我們也做了很多的防范措施,比如集中進行品牌切換的市場宣傳活動,在產品包裝箱上依然會非常突出“聯想”這兩個漢字。
|