【推薦閱讀】編看兩會編吐槽第一期:代表委員去哪兒了
編看兩會編吐槽:everyone is very duang!
昨天,熱心的濤小編跟大家盤點了一下哪些曾經的代表委員今年將在看守所或是秦城監獄里觀看兩會,今天咱們接著嘮。
話說昨天下午的政協發布會可謂賺足了大家的眼球。呂新華發言人仍舊不改往年的風趣幽默,給兩會開了一個很duang的開頭。
在回答記者關于“更大的老虎”提問時,呂發言人表示,在反腐問題上,“大家都很任性”。
翻譯姐姐當場就思密達了:“任性”是幾個意思啊?!
如此為難翻譯姐姐,呂發言人你也是夠了!
如此困難的翻譯,任憑你四級考個710也會束手無策吧。解鈴還須系鈴人,萬能網友發明的“任性”,還得靠萬能的網友來翻譯。果不其然,正確答案很快就公布了:everyone is very duang!
如果說“任性”是呂發言人引用網友智慧結晶的話,那“鐵帽子王”就是他一手捧火的了。在回答有關政協系統反腐敗問題時,呂新華說,政協不是腐敗分子的藏身之地。在反腐斗爭中,發現多少查處多少,絕不封頂設限,沒有不受查處的“鐵帽子王”。
這次翻譯姐姐學乖了,沒有直譯,而是翻成了“No one has impunity”(沒有人可以不受懲罰),巧妙地避開了這個世紀難題。
不過,有較真的網友表示不服,非要直譯一下,該咋整?總不能叫“Iron-cap prince”吧?或者干脆就叫“Mr.Wang Tiemao”?明顯差評嘛!
小編左思右想,翻山越嶺,披星戴月,終于找到一個比較靠譜的答案:“bucket zombie”
怎么樣,我不光翻譯出來了,還畫出來了有木有?哈哈,小伙伴們覺得還滿意嗎?
不過,昨天唯一的遺憾就是發布會結束的早了一點。要是再晚倆小時,呂發言人就會發現:duang!天上掉下個郭正鋼。小伙伴們也許會問,這郭正鋼有啥了不起的,不就是個少將么。
要說這郭正鋼嘛,倒也稀松,可是他爸爸(此處省略三個字)肯定讓你如雷貫耳。如果小伙伴們想知道郭正鋼犯了啥事被抓了,快去搜索微信公共號“sina_zazhi”,查看歷史消息,那里還有些沒和諧干凈的私貨。
好了,咱們言歸正傳。要是發布會再延長一會兒,肯定會有“多事”的記者追問呂發言人,天上掉下個郭正鋼,這釋放了什么信號呢?
雖然這是小編假想的狀況,不過,就算真的發生,我猜呂發言人肯定也能從容應對,畢竟駕輕就熟了嘛。大不了和去年一樣放出大招,嘿嘿一笑:“你懂的!”當然,翻譯姐姐也會嘿嘿一笑,so easy嘛:You know what I mean!
好了,今天就聊到這兒了,小編該回去搬磚了,明天咱們接著嘮!
天下,了然于胸;尺度,可更深入。歡迎掃描下方二維碼關注新浪財經官方微信(微信號sinacaijing)。
文章關鍵詞: 編看兩會編吐槽
已收藏!
您可通過新浪首頁(www.sina.com.cn)頂部 “我的收藏”, 查看所有收藏過的文章。
知道了