不支持Flash
|
|
|
在路上面面觀http://www.sina.com.cn 2007年09月16日 13:32 華夏時報
掌 聲 ○石 濤(出版人,60年代生人) 垮掉派思想的回潮 上世紀80年代年輕人的文學啟蒙,差不多就是從“垮掉的一代”的詩歌和小說開始的,但后來國內關注比較多的,還是集中在《在路上》。我希望能把他的作品盡可能多地介紹給讀者,正好凱魯亞克的一些書版權已經到期,所以就把企鵝版本的《孤獨旅者》和《荒涼天使》給翻譯過來了。《荒涼天使》反映了凱魯亞克的哲學思考;而《孤獨旅者》則和《在路上》有異曲同工之妙,是用寫實的方式,寫他的一段旅程,都是非常重要的作品。 凱魯亞克在文學史上的重要位置不能被忽視,雖然他可能談不上偉大。在垮掉的一代中,他讓這個運動的文學表現有了一個整體的面貌。 現在“80后”的一代人,在嬉皮運動和垮掉一代的文學中,好像能找到精神呼應,如韓寒和郭敬明,都非常推崇凱魯亞克。差那么多年的兩代人,能找到精神上的呼應,很有趣。 當年,凱魯亞克他們就是沖著中產階級的價值觀來的。現在中國社會太物質主義,生活已經相當狹窄,所以人們才會向往凱魯亞克式的生活狀態。垮掉的一代追求一種精神層面的東西,那樣的追求對當下的中國肯定是有意義的,可以讓人思考應該怎么生活,而不是追逐潮流。 ○西 川(詩人,60年代生人) 國內對垮掉派的理解太過膚淺 我對垮掉的一代一直很感興趣,跟國內對他們的理解可能還不完全一樣。按照金斯伯格的說法,垮掉派是有歷史可以追溯的,一直可以追溯到英國18世紀末19世紀初的詩人威廉·布萊克,金斯伯格說,垮掉一代的傳統可以上溯到20世紀初的威廉·卡洛·威廉斯和艾德拉·龐德,甚至還可以上溯到惠特曼。這個序列都是我非常喜歡的詩人。凱魯亞克作為垮掉派,也是這個序列中的一個人物。 垮掉的一代對中國詩歌界的影響很大,包括金斯伯格和凱魯亞克,還有加里·施奈德。他們對中國詩人、藝術家的影響是非常巨大的,主要是表現在生活方式上,尤其是一些先鋒藝術家。 不過,我覺得中國當代文化界對他們的接受有膚淺的一面。他們對美國社會、西方社會的批判,中國人學過來對中國社會、中國文化進行批判,但是經常拿出的是一個比較低的姿態,很向下,這是很膚淺的接受。 垮掉派和《在路上》,對當下中國的意義很大。垮掉派能刺激我們來面對我們的一些具體問題,他們代表了一種青春,一種青春的反抗和批判。美國主流社會現在對垮掉派的評價依然很好,還有了垮掉派的第二代,代表詩人叫安妮·沃德曼。這個女詩人號稱是金的精神伴侶,領了一幫更年輕的人在做這些事情。 批 評 ○陸建德(社科院外文所副所長、英美文學專家,50年代生人) 《在路上》 更接近社會學的讀本 文學界對垮掉派的評價不是很高。里面的玩世不恭、頹唐等讓人很難接受,因為我讀經典的英美文學比較多,感覺它代表的是當時美國社會生活的一種狀況,作為社會學的讀本,還是可以的。 與金斯伯格、凱魯亞克等相比,我感覺美國有更好的作家,比如索爾·貝婁等。《在路上》暢銷,可能是它的生活方式吸引了國人,但學院派的一些作家都不太喜歡它。不過,在文學史上,它也有它的地位,它自成一派,是一種特殊的寫作財富。 ○王永年(《在路上》譯者、翻譯家,20年代生人) 我不認同 垮掉派的價值觀 有些人很喜歡這本書,但我不太喜歡它。我受傳統教育的影響,雖然翻譯了這個書,但對其中的價值觀不太認同,尤其是不少關于60年代垮掉的一代,也就是后來嬉皮士的內容。當時美國的社會環境下,年輕人對前途沒有什么指望,只好喝酒、玩樂,這與我們的價值觀不同。不過,這個書還是能代表一定時期的思潮,美國人還在懷念那個時代,包括思想解放、個性自由等,因為現在其經濟環境不太好,一些人感到沒什么指望,可能找到一些共鳴。 采寫/文瓊
不支持Flash
|