在文化面前誰也不能當老師 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://whmsebhyy.com 2006年05月09日 11:37 新華網 | |||||||||
許博淵 余秋雨先生是個名人,一言一動都在聚光燈下。眼下,又因為一個字的讀音受到眾人的批評。看了一些網民的發言,感覺問題已經超出一個字的讀音,或者一個典故的理解之類,而是反映了一個態度問題。
現在引起批評的是“仁者樂山”的“樂”字。余先生讀作Le,有人指出應該讀Yao。說實話,我原先也不知道此字的讀法,也一直如余先生那樣讀作Le。不但這種生僻的字讀錯,其他許多常用的字我也常常讀錯。最近寫東西用到“婆娑”一詞,我用漢語拼音寫,竟然出不來,還是我搞軟件的兒子指出之后,才明白這“娑”字原來不讀Sha。但我并不臉紅。 我不臉紅有三個原因。第一,我不是專家,甚至不是學中文的,沒有包袱,錯了就錯了,別人指出,我改過來不就行了嗎? 第二,漢語有9萬多字,誰能都認得?有一次,我和一位1964年畢業于北大中文系的學長聊天,談起北大教授袁行霈老師。我說此人有學問,上課沒有廢話,板書特別棒,聽說他以林庚教授為楷模,有小林庚之稱。學長說,袁行霈當然不錯,他是專攻唐宋詩歌的,連宋詞都不研究,但當年還沒有資格在中文系教課,只能給外系講講大課。至于林庚,學長也很佩服,但又說,林庚先生私下里被人稱為白字先生,因為上課時常常念白字。學長立刻補充說,這并沒有影響人們對他的尊敬,因為他的學問確實是好。中文如此,英語更厲害,有將近100萬個詞,世界上沒有一個人能全部認識。據說,美國大學生讀報還常常要查詞典。我因此一直不相信報紙上所說的某人精通幾門外語的說法。 第三,讀錯字的現象也太普遍了,大家都讀錯了,錯的也就變成對的了,就是所謂約定俗成。比如“葉公好龍”的“葉”字,已經沒有人讀Se。還有“垃圾”,原本應該讀作Le Se,現在連詞典上都標La Ji了,內地只有吳音保留了其原來的讀法,香港和臺灣人讀Le Se,我們的年輕人還莫名其妙呢。現在有一個常用詞“曝光”,大家都讀Bao Guang,只有鳳凰衛視的主持人楊錦林例外,讀Pu Guang。我估計,以后的字典恐怕會標Bao Guang,盡管是錯誤的。 為什么余先生動不動就會招人批評呢?有網民指出乃是因為他不謙虛,以專家權威自居,你越不謙虛,別人就越挑剔。我沒有注意關于余先生的種種公案,不知道他是否不謙虛,倘若真如網民所說的那樣,我認為余先生是應該反思的。其實,余先生并非不懂得這個道理,起碼在理智上是懂得的。一個著名學者,連這點普通的道理都不懂,那是不可想象的。他在鳳凰衛視有一個談外國文化的節目,我只看了廣告。他在廣告里有一個鏡頭,說了一句很好、很深刻的話:“在文化面前誰也不能當老師。”其實何止文化,所有學問都如此。無論是對自然界還是人類自身,我們迄今為止所了解的不過是九牛一毛,人類個體就更加可憐了。如果有人說,他已經窮盡了全部真理,那一定是個騙子。我們可以說:在學問面前,誰也不能當老師。 值得反思的當然不僅余先生一人。這些年瀏覽網上一些文章和跟帖,發現氣吞山河的文字真是不少,好像真理都在他一個人手中。有些人一看到不同意見,立刻發怒,用詞不是老師訓學生,簡直是老子訓兒子,不可一世。如果觸犯了他的既得利益,那就更加不得了,他會撲上來咬你幾口。 所以,我覺得在“八榮八恥”之外,應該加一條:以謙虛為榮,以傲慢為恥。不要以為這是小節,它嚴重影響人與人之間的和諧相處。在西方文化中,我感覺有兩個東西特別令他們忌諱,一個是說謊,一個是傲慢。如果你說誰說謊,誰傲慢,那等于扇他的臉。可見在他們心目中,傲慢不是一個小毛病,而是違背人人平等的道德觀的。 在我們的社會里,有一類人恰恰缺乏平等的意識。只要有了一官半職,或者腰里纏了幾吊錢,或者得到了什么學位,就鼻骨倒豎,睥睨群倫。這種態度是對他人人權的無聲侵犯。我想,倘若人人都能平等待人,謙虛待人,我們這個社會就會太平得多,人活在其中會愉快得多。在文化領域里,學者也好,專家也好,普通人也好,如果抱有一顆謙虛的心,平等待人,紛爭也就會少得多。 |