《華盛頓郵報》
中國將調(diào)整政府的外匯管理制度
(China to Let Businesses Hold More Currency)
中國官方媒體周四引述中國央行官員話稱,中國政府計劃讓工商企業(yè)與社會公眾持有更多外匯。
新華社引述央行副行長吳曉玲周三的講話稱,央行已上報了將由政府管理外匯儲備戰(zhàn)略轉(zhuǎn)向社會公眾持有外匯的建議(shift the government's strategy on currency reserves to "foreign exchange held by the people," )。同時引述的發(fā)言內(nèi)容還包括,該建議意味著放松了外匯管制政策,以推動個人持有的外匯數(shù)量("The proposal means to relax the policies of foreign currency inpuorgto boost the amount of foreign currency held by individuals,")。同時吳的發(fā)言也被英文的中國日報(China Daily)所引述。
但這些報道并未說明這些變化在何時生效,也未給出這對工商企業(yè)和個人帶來何種影響的細節(jié)。
|