昨天晚上,外經(jīng)貿(mào)部在其網(wǎng)站公布了“中國加入世界貿(mào)易組織法律文件”的英文文本,我國加入世貿(mào)的內(nèi)容終于和大家見面了。不過,對于很多人來說,他們更希望見到的是中文文本,這一天還要等多久呢?
在中國正式成為世貿(mào)組織成員的這一天里,千呼萬喚的WTO議定書的英文版終于浮出了水面。然而,更多并不精通英語的人們依然在期待著這分協(xié)議書的中文版能夠早日面世。那 么,中文版的WTO議定書是否能夠盡早推出?對于出版社而言,獲得這一出版權(quán)又意味著什么?記者就這些眾人關(guān)注的問題采訪了有關(guān)專家。
為什么中國加入世貿(mào)組織的議定書在此以前已經(jīng)被很多外國人所看到了,而我們只是在今天才看到了它的英文版本,有關(guān)議定書的國際慣例是怎么規(guī)定的?
對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)世界貿(mào)易組織研究中心執(zhí)行主任張漢林教授說:“本身對世貿(mào)組織沒有一個(gè)統(tǒng)一的規(guī)定,但是按照我們一般的理解來看應(yīng)該是世貿(mào)組織在批準(zhǔn)某一個(gè)成員成為正式成員的時(shí)候,它就應(yīng)該用不同的語言來公布這個(gè)版本,我個(gè)人理解應(yīng)該是在明年1月1日(之前),因?yàn)槲覀兇蠖鄶?shù)的關(guān)系表都是在明年1月1日開始實(shí)施,所以我覺得不應(yīng)該再晚于這個(gè)時(shí)間,我個(gè)人認(rèn)為作為這樣一個(gè)出版物首先它應(yīng)該為中國的很多老百姓所了解和掌握,應(yīng)該要看到它本身的普及性,它在一定程度上來說是政府向老百姓,政府向企業(yè),政府向國際職能部門包括學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)最起碼的一個(gè)批露我們加入世貿(mào)易組織的承諾的一個(gè)基本的渠道,所以我覺得在這樣的方式之下,應(yīng)該說這個(gè)價(jià)格不易過高。”
人民出版社在眾多的競爭者之中成為勝者,獲得了這一被稱做是“中國出版業(yè)又一座金礦”的出版權(quán),那么議定書的銷路有多大?利潤有多高,我們不妨做一個(gè)推算:按現(xiàn)在的初步定價(jià)一本250元算,如果中國每個(gè)縣長和處長人手一冊,議定書至少可以發(fā)行200萬冊,200萬冊就是50億元的收入,按一般出版社10%的利潤計(jì),一本書的利潤就是5個(gè)億。
在采訪的過程中,張教授不止一次的指出了一個(gè)鮮為人知的事實(shí),那就是,按照WTO的有關(guān)規(guī)定,只有英文、法文、西班牙文的議定書才具有法律效力,也就是說,有關(guān)WTO方面的國際官司所憑借和引用的只能是原文,而非翻譯的中文版,中文版只能是個(gè)參考。
他說,中國的企業(yè)尋求自身權(quán)力保護(hù),主張自己權(quán)力的最終應(yīng)該是從英文文本或者是法語、西班牙語文本中所直接行使的權(quán)力,不單是對外國企業(yè)外國人,也應(yīng)該同樣給中國企業(yè)中國人這樣的一個(gè)知情權(quán)。
對外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部首席談判代表龍永圖曾經(jīng)說,中國加入世貿(mào)組織后,最大的風(fēng)險(xiǎn)不是開放,而是我們不熟悉規(guī)則。因此,我們期待著中國加入世貿(mào)組織議定書的中文版早日面世。
經(jīng)濟(jì)半小時(shí)記者、周任杰
清醒看世界 評2001年十大新聞贏掌上電腦MP3大獎(jiǎng)
|