|
專家:
水中有游離態鉀屬無稽之談
昨日康師傅消費者服務部門對“游離態”做出解釋稱:康師傅標簽上的游離態指的就是離子,因為怕寫成離子消費者看不懂。康師傅稱,想表達的意思是礦物質在水里不是固體,是可以游動的,能夠容易被人體吸收。
接受采訪時,康師傅多個部門人員告訴記者 “游離態”就是 “離子”。
對于生疏了化學概念的普通消費者,康師傅或許還能自圓其說。接受 《每日經濟新聞》采訪的專業人士,卻都不能認同這樣的說法。
同濟大學化學系朱教授對康師傅解釋的評價是:“虧他想得出來。”
朱教授說:“說水中有游離態的鉀,毫無疑問是錯誤的。能游動就叫游離,簡直是無稽之談。如果康師傅寫的是鉀離子和鎂離子,就正確,但是要控制水中的含量,作為食品,更需要嚴格。標簽上的每一個字,都要有根據,經過驗證,他的水里到底含什么成分,都要經過檢測才可以寫。”
陳蕙華老師說:“康師傅完全是偷換概念。離子消費者不懂,游離態就更不懂了。”
李先生認為,根據標簽上的其它信息,可以推測出康師傅想表達的是離子的意思,但他認為:“不是每個消費者都有糾錯能力,食品問題是人命關天的大事。康師傅作為一個知名企業,標簽的出爐應該經過專業人員反復檢查,不應該犯這種中學生都能看出的錯誤。”
李先生表示,標簽的問題,反映出公司的不嚴謹。他對康師傅其他環節也不能放心,以后不會再購買康師傅的產品。
中國科學院上海有機化學研究所的馬博士告訴記者,鎂離子和鉀離子確實對健康有一定的益處,可以保持人體的電解質平衡。但他表示,不能理解為什么康師傅不直接寫明是“離子”。
除了“游離態”的硬傷外,李先生還發現標簽上的離子符號也有問題。標簽上“健康飲水新概念”宣傳語的左右兩側分別寫著漢字的“鉀”和 “鎂”,右上角分別標出 “+”和“2+”的符號。李先生表示,他從未見過用漢字加價態符號表示離子。鉀離子和鎂離子規范的寫法是“K+”和“Mg2+”。“既然是面向廣大消費者,就要按照規范寫法,否則對大眾會產生誤導作用。”
馬博士也告訴 《每日經濟新聞》記者,康師傅的鎂離子和鉀離子寫法是不規范的。“用英文字母加上正負符號是最常見的表示方法,如果要用漢字,則不能這樣標注,只能在漢字后面的括號里寫上羅馬數字一或二,再在后面跟‘離子’二字。或者直接寫鉀離子和鎂離子,也是可以的。”
同濟大學朱教授向 《每日經濟新聞》稱,康師傅的離子寫法沒有在其他規范場合出現過。
康師傅相關人員對此的解釋是:“寫成中文的,是為了在設計上體現大眾化。寫成字母形式的符號很多人看不懂,康師傅是為了讓更多的人理解。”
針對消費者質疑不符合中學教科書規范,康師傅相關人員回答說既然中學生背誦化學元素的時候可以念出漢語名稱,就可以寫漢字。
據悉,康師傅礦物質水已經在市場上銷售了約5年時間。