|
|
世衛頒傳統醫學術語標準 中醫國際化邁關鍵一步http://www.sina.com.cn 2007年10月17日 07:00 人民網—人民日報海外版
黨曉暉 10月16日上午,世界衛生組織西太平洋區首次頒布傳統醫學名詞術語國際標準,向全球中醫標準化邁出了新的一步。此舉被稱為傳統醫學全球化的一座里程碑。 該標準包括8大類共計3543個詞條。每個名詞都有序號、英文名、中文名及定義等。 經過數千年的傳承,中醫學中有著許多難以準確用英文翻譯的專業術語,在該標準頒布之前,有很多中醫學的術語是使用漢語拼音代替英文翻譯。 世界衛生組織西太區傳統醫學官員崔昇勛介紹,這個標準的英譯原則是要準確反映中醫的原始概念,不生造新詞,不用拼音,要著重考慮其醫學意義。對于一些翻譯困難的中醫名詞,這個標準盡量避免使用漢語拼音。對于一詞多譯的名詞,只選擇其一。 據了解,在西太平洋地區,中醫學、日本漢方醫學、韓醫學、越南醫學等被統稱為“傳統醫學”。該標準以中國專家為主,由中、韓、日等國家及地區專家歷經4年完成。 (據《北京晚報》報道) 衛生部部長預見—— 中醫將對新醫學帶來深遠影響(相關報道) 曾利明 “用現代生物學手段,用中醫原始和質樸的、講究整體、注重變化為特色的治未病和辨證施治理念來研究亞健康以及慢性復雜性疾病,是東西方兩種認知力量的匯聚,是現代醫學向更高境界提升和發展的一種必然性趨勢”,這是衛生部長陳竺10月15日對中西醫兩個醫學體系前景提出的新觀點。 陳竺在北京香山舉行的太平洋健康高層論壇上強調:科學家應逐步突破中西醫學之間的壁壘,建立融中西醫學思想于一體的21世紀新醫學。這種醫學兼取兩長,既高于現在的中醫,也高于現在的西醫。 陳竺表示,當前要特別強調對中醫的尊重,如果不知道中醫的內涵、優點、精華是什么,需要改進和改善的部分是什么,就草率對它下結論,不是一個嚴謹的科學家應該有的態度。 傳統中藥大都采用含有幾十種甚至幾百種化合物的多味藥材組成的方劑進行治療,這樣的復雜藥物體系給現代藥理評價帶來極大的挑戰,也是中醫藥被認為“說不清、道不明”的一個主要原因。 陳竺預見,中醫的整體觀、辨證施治、治未病等核心思想如能得以進一步詮釋和光大,將有望對新世紀的醫學模式的轉變以及醫療政策、醫藥工業甚至整個經濟領域的改革和創新帶來深遠的影響。 (據中新社報道)
不支持Flash
|