財(cái)經(jīng)縱橫新浪首頁 > 財(cái)經(jīng)縱橫 > 產(chǎn)經(jīng) > 正文
 

版權(quán)貿(mào)易逆差危局 外版圖書中國市場持續(xù)性高燒


http://whmsebhyy.com 2006年05月06日 11:36 財(cái)經(jīng)時(shí)報(bào)

  中國重量級作家的作品在西方世界的遭遇,可以說是中國圖書版權(quán)輸出的一個(gè)典型縮影,與版權(quán)輸出形成強(qiáng)烈反差的是外版圖書在中國圖書市場的“持續(xù)性高燒”

  □ 本報(bào)記者 黃振偉

  “圖書版權(quán)輸出表面上看,不過是一個(gè)國家的圖書進(jìn)入了另一個(gè)國家,實(shí)際上則意味
著一種文化是否能夠進(jìn)入另一種文化,是一種文化上的博弈。”以《塵埃落定》一書創(chuàng)下中國圖書版權(quán)輸出最成功個(gè)案之一的作家阿來,在說出這句話時(shí),流露出一臉的憂慮,他坦言中國作家的書在西方的影響力“真的是很難進(jìn)入他們的主流文化”。

  國家新聞出版總署官員不久前更表示,中國圖書引進(jìn)版權(quán)與出口版權(quán)仍舊維持在相差巨大的10:1以上,以至于出版界的很多人士都驚呼,如果這種情況繼續(xù)發(fā)展下去的話,不出五年,已經(jīng)向世界敞開大門的中國出版業(yè)在世界出版巨頭的強(qiáng)勢入侵下,不僅會像多米諾骨牌一樣引發(fā)連鎖性的“崩盤”危機(jī),更意味著在

中國經(jīng)濟(jì)騰飛的大背景下,以中國文化為代表的國家軟實(shí)力發(fā)展水平還無法真正匹配一個(gè)大國的和平崛起。

  中國作家

  如何“賣”向世界

  “中國作家的作品如果不能真正面對其他國家的圖書市場,真正進(jìn)入他們的主流文化,還僅僅局限于漢學(xué)界的小圈子內(nèi),那這種所謂的輸出并不是真正的走向世界”,阿來告訴記者,西方讀者對中國當(dāng)代作家的了解非常少,他們對中國文學(xué)的認(rèn)知還停留在《紅樓夢》、《西游記》等經(jīng)典名著上,而中國讀者對他們的現(xiàn)、當(dāng)代作家卻幾乎了如指掌,這是文化上的一種不對等。

  作品能夠在英語圖書市場賣到一、兩萬冊的著名作家莫言在談到這一問題時(shí),顯得稍稍樂觀一點(diǎn)。他認(rèn)為,西方發(fā)達(dá)國家自然有他們的主流文化,而中國作家也正在以自身作品的實(shí)力逐漸突破漢學(xué)界的學(xué)術(shù)圈子,從而真正面對海外讀者。

  作家蘇童則認(rèn)為,“中國文學(xué)在海外是很邊緣的。西方強(qiáng)勢文學(xué)是英語、西班牙語文學(xué),整個(gè)東方文學(xué)其實(shí)都處于弱勢”。

  阿來、莫言、蘇童三人的書在英語圖書市場的銷售都在萬冊以上,是西方讀者非常“熟悉”的中國作家了,而大多數(shù)中國作家的作品海外銷量遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于這個(gè)數(shù)。

  剛剛以上下兩冊《兄弟》創(chuàng)發(fā)行量近八十萬冊、榮登國內(nèi)暢銷書排行榜的著名作家余華,則略顯遺憾地向記者表示,自己的作品在英語國家只能說是“出版了而已,并沒有受到多大歡迎”。

  引進(jìn)版圖書的“持續(xù)性高燒”

  中國這些重量級作家的作品在西方世界的遭遇,可以說是中國圖書版權(quán)輸出的一個(gè)典型縮影,在圖書版權(quán)輸出中,文學(xué)類圖書是相對比較容易輸出的一類圖書,至于自然科學(xué)、高科技類圖書的輸出,中國面對西方國家則幾乎是空白。

  與中國圖書版權(quán)輸出形成強(qiáng)烈反差的是外版圖書在中國圖書市場的“持續(xù)性高燒”。

  《哈利·波特》、《達(dá)·芬奇密碼》……中國暢銷書排行榜上,引進(jìn)版圖書你方唱罷我登場,僅《哈利·波特》一書,就從中國賺走上千萬元的版權(quán)費(fèi)。

  中國著名圖書出版人金麗紅在談到中國圖書輸出時(shí),很興奮地介紹說,“我們出版的超級暢銷書《狼圖騰》被英國企鵝公司以10萬美元的預(yù)付版稅購買了全球英文的版權(quán)”,但尷尬的是,整個(gè)2005年,這可能是唯一一個(gè)讓中國出版界引以自豪的成功個(gè)案。

  與輸出空白相比,中國版權(quán)貿(mào)易的輸入?yún)s始終呈現(xiàn)出持續(xù)性的“高燒”,在歷屆的北京國際圖書博覽會上,國內(nèi)各家出版社編輯以及個(gè)體書商都把購買國外版權(quán)書視為重頭戲。這種爭搶外版圖書的結(jié)果是使外版圖書的版稅一路上揚(yáng),從正常的6%到9%,一路上抬到15%、18%,甚至20%,這使得一本搶到手的外版圖書實(shí)際上已經(jīng)沒有多少利潤空間,由此可見外版圖書在中國圖書市場上的“炙手可熱”。

  面對版權(quán)貿(mào)易輸入的持續(xù)性“高燒”,種種無法回避的嚴(yán)峻現(xiàn)實(shí)問題凸現(xiàn)在中國出版界面前:究竟是什么原因造成了如此懸殊的版權(quán)貿(mào)易逆差?是市場競爭原因,還是種種出版機(jī)制問題?究竟怎樣才能改變這種版權(quán)貿(mào)易逆差現(xiàn)實(shí)?

  中國出版代理人

  機(jī)制的“懸空”

  成功將《哈利·波特》系列圖書引進(jìn)中國的人民文學(xué)出版社編輯葉顯林在談到版權(quán)貿(mào)易逆差這一問題時(shí),頗有感觸地認(rèn)為“造成逆差的最主要原因無外乎三點(diǎn):一是在經(jīng)濟(jì)、文化的宏觀大背景下,我們在商業(yè)操作上還是弱勢面對強(qiáng)勢;二是與發(fā)達(dá)國家出版業(yè)相比,中國出版業(yè)還不是一個(gè)成熟的產(chǎn)業(yè),市場相對還很不完善,圖書的商業(yè)運(yùn)作模式還不夠成熟;三是中國目前還沒有成熟的出版代理人機(jī)制。”

  而阿來在接受《財(cái)經(jīng)時(shí)報(bào)》專訪時(shí)更是從親身的體會直接地談到,《塵埃落定》一書的版權(quán)輸出之所以能在海外市場取得較大的成功,是與他的版權(quán)代理人對這本書的成功推薦和運(yùn)作密不可分的。

  圖書出版代理人在出版業(yè)發(fā)達(dá)的國家中早已經(jīng)是一種非常成熟的出版機(jī)制,葉顯林介紹說,國外大部分圖書都是由“出版代理人”來代理的,代理人不僅對圖書市場非常了解、具備各種專業(yè)知識,并且擁有廣泛的出版資源。

  他們可以幫助作者找到條件最好的出版社,為作者爭取到最大的權(quán)利,同時(shí)在如何宣傳和推廣作品上也能做到最好。他們的傭金是與作者版稅的高低緊密地聯(lián)系在一起,也就是說作者能拿到圖書總碼洋版稅的多少,代理人再從作者版稅里抽取10%到15%的提成作為自己的傭金。

  而對于各種出版機(jī)構(gòu)而言,在選題的挑選和決策上,他們也往往是在專業(yè)代理人的推薦下考慮是否出版。這就意味著,出版社更能集中精力專注于出版。無論是對于作者,還是出版機(jī)構(gòu),代理人就像是一個(gè)必不可少的橋梁,有了這座橋,包括代理人在內(nèi)的各方圍繞著“出版圖書”這個(gè)核心都能進(jìn)入一個(gè)良性的運(yùn)作模式。

  那么,對于國內(nèi)出版界而言,出版代理人的情況又是怎樣的呢?目前,出版代理人機(jī)制在中國出版界是一種“懸空狀態(tài)”,甚至是一種“空白狀態(tài)”,雖然國內(nèi)也有很多版權(quán)公司或者版權(quán)經(jīng)紀(jì)人,但葉顯林評價(jià)說,“他們的作用還是集中在‘引進(jìn)’上,僅僅是向出版社推薦一些書,起到的是‘二傳手’的作用,至于代理人所應(yīng)該發(fā)揮的其他作用還都是空白”。

  實(shí)際上,國內(nèi)出版代理人工作大部分都是由出版社承擔(dān),但國內(nèi)出版社由于還不像國外出版機(jī)構(gòu)那樣完全市場化、商業(yè)化運(yùn)作,種種非市場因素的制約使得國內(nèi)出版社在“代理”這一塊明顯“運(yùn)作不靈”,其現(xiàn)實(shí)狀況根本無法與國外成熟的出版代理人機(jī)制相提并論,這使得中國版權(quán)代理主要限于引進(jìn)工作上,這和國外版權(quán)代理人負(fù)責(zé)一部圖書從選題策劃直到市場營銷宣傳這樣一個(gè)全方位包裝形成強(qiáng)烈反差。

  中國軟實(shí)力到底有多硬

  圖書的輸出與引進(jìn),不過是中國整體文化輸出的一環(huán),文化版權(quán)貿(mào)易的巨大逆差使得中國軟實(shí)力與騰飛的中國經(jīng)濟(jì)之間的鴻溝越拉越大。

  在3月份的全國政協(xié)十屆四次會議上,政協(xié)委員趙啟正大聲疾呼,“我們不能只出口電視機(jī),不出口電視機(jī)播放的內(nèi)容。與中國對外貿(mào)易‘出超’相比,中國的對外文化交流和傳播則是嚴(yán)重‘入超’,兩者之間存在著巨大的文化赤字”。

  當(dāng)GDP位居世界第四的中國已經(jīng)制造了全世界40%的襪子、65%的體育用品、80%的拖拉機(jī)與95%的紐扣時(shí),中國文化的輸出卻無法與發(fā)達(dá)國家的文化“侵略”相抗衡。

  世界上幾乎所有發(fā)達(dá)國家都有本國文化推廣的計(jì)劃,因?yàn)槲幕敵鰧τ诒Wo(hù)、發(fā)展和擴(kuò)大本國在世界上的影響力有著重要意義,許多國家的政府因此撥出專項(xiàng)資金,用于文化產(chǎn)品在全球的輸出。

  文化版權(quán)貿(mào)易已經(jīng)成為世界各國促進(jìn)本國知識經(jīng)濟(jì)、文化財(cái)富發(fā)展的重要手段,而在這樣一種宏觀的全球背景下,中國軟實(shí)力發(fā)展水平還遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于經(jīng)濟(jì)整體發(fā)展水平,這不能不說是一種嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)。


發(fā)表評論

愛問(iAsk.com) 相關(guān)網(wǎng)頁共約153,000篇。


評論】【談股論金】【收藏此頁】【股票時(shí)時(shí)看】【 】【多種方式看新聞】【打印】【關(guān)閉


新浪網(wǎng)財(cái)經(jīng)縱橫網(wǎng)友意見留言板 電話:010-82628888-5174   歡迎批評指正

新浪簡介 | About Sina | 廣告服務(wù) | 聯(lián)系我們 | 招聘信息 | 網(wǎng)站律師 | SINA English | 會員注冊 | 產(chǎn)品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版權(quán)所有