我國圖書版權貿易嚴重失衡 圖書缺乏國際競爭力 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://whmsebhyy.com 2005年05月25日 19:52 新華網 | ||||||||
新華網天津5月25日電 (記者 王墨盈、張妍妍) 版權貿易作為我國出版業貿易的一種重要形式,近年來一直處于嚴重失衡的狀態,引進和輸出比例連續十余年徘徊在10比1的水平上。國內圖書產品缺乏國際競爭力,版權輸出能力有待加強。在第十五屆全國書市上,中國圖書如何增強國際競爭能力、如何走向世界等問題成為業界專家關注的一個焦點。 根據國家版權局統計數據, 2003年,我國圖書版權貿易總數量為13327種,比上年
業內人士指出,雖然我國出版圖書品種越來越多,但可供出口的品種卻越來越少。海外讀者對中國哲學、歷史、文化、文學,尤其是學術性、研究性較高的古籍圖書需求量較大,但近兩年來整理出版的古籍圖書品種不多,加上再版率高,選題撞車,使海外同業可訂書減少。從實際輸出的版權種類來看,古籍、繪畫書法、中醫藥類版權占絕大部分,自然科技、人文社科類可以說是鳳毛麟角,輸出的國家也主要局限在東南亞一帶華文圈內。 中國圖書為何難以打入世界主流市場?德國圖書信息中心主任王競博士說:“中西方巨大的文化差異以及在此基礎上出現的諸如語言、閱讀習慣、思維方式、出版體例等一系列不同,制約了中國圖書的版權輸出。”他說,近年來,許多西方國家對介紹中醫、氣功等傳統保健類圖書非常感興趣。但事實是,大多數在德國市場上暢銷的此類圖書卻是德國人寫的。究其原因,是因為德國人(包括其他一些西方國家受眾)將此類書籍歸為專業類圖書。按他們的習慣,專業圖書應具備有據可查的背景資料和較嚴格的邏輯推理,否則就沒有可信度。而我國出版的這類圖書則多寫得相對比較模糊,缺乏相應的解釋和嚴謹性,就只能被國外出版商拒之門外了。 “文學類出版物雖然不存在這方面問題!蓖醺傉f,“然而這類圖書的版權輸出也非常不理想。雖然許多國外出版商迫切希望引進中國當代文學書籍,但他們對自己的判斷力沒有信心,而中國又缺乏圖書推介意識及相關權威的機制機構,使一些高水平的文學圖書無法超出國門! 國際書展是國際圖書貿易的一大平臺。據書展業專家介紹,近些年來,中國出版界也多次以較大陣容參加國際書展,但卻沒有很好地利用這種難得的機會開展對外版權貿易交流。比如,在極具國際聲望的法蘭克福書展上就出現了這樣的場景:中國展位上圖書很多,但因前期準備不足,問詢者寥寥無幾,成交數少得可憐。 中國圖書進出口總公司總經理助理梁建瑞認為,我國的圖書出口未按國際慣例開展分國別、分區域授權營銷,都是通過多渠道無規則銷售,這是進不了海外主流市場的又一個重要原因。 從文化角度來說,輸出版權就是輸出文化,扶持版權輸出因此成為許多國家的重要政策,如德國和法國都有多家基金會資助翻譯出版事業,以促進版權輸出。 梁建瑞說:“我們國家在指導思想上非常重視版權輸出問題,但具體措施還有些不夠到位。”他認為,我國也應大力扶持出版社進行版權輸出,要制定出明確的規章制度和獎懲辦法,讓出版單位有法可依、有章可循。(完) |