中國的銀行將發現,銀行投資證券市場會變得容易一些,因為中國有關當局周末批準了一系列銀行業法規的修正案。
|
Chinese banks will find it easier to
invest in the stock market after the Chinese authorities this weekend approved a
series of amendments to the country's banking regulations. |
過去,中國的商業銀行一直不能從事非銀行業的金融業務,如證券、保險和信托服務。然而,繼全國人大對中國的商業銀行法進行修正后,這些業務將獲部分解禁。
|
Commercial lenders in China have
traditionally been banned from engaging in non-banking financial businesses,
such as securities, insurance and trust services. However, this will now be
partially permitted following an amendment to the country'scommercial banking
law by the National Peoples' Congress. |
中國銀行業將從2006年起進一步對外國投資開放,上述舉措可能使中國的銀行在此之前獲得額外收入。
|
The move could give Chinese banks
access to additional revenue streams ahead of the opening up of the country's
banking sector to further foreign investment from 2006. |
全國人大常委會法制委員會副主任委員蔣黔貴對新華社表示,雖然從明年2月1日起將允許銀行從事非銀行業金融業務,但銀行從事此類業務將受到嚴格監督。
|
Jiang Qiangui, vice-chairperson of
the NPC's law committee told Xinhua, the state news agency, that while
non-banking financial business would be permitted from February 1 it would be
under strict supervision. |
全國人大還正式批準成立中國銀行業監督管理委員會,該機構于今年4月開始負責原來由中國人民銀行承擔的對銀行業及金融機構的監管職能。
|
The NPC also formally ratified the
creation of the China Banking Regulatory Commission (CBRC), the body that in
April take over supervision of banks and financial institutions and replace the
function of the People's Bank of China, the central bank, as the country's
banking watchdog. |
中國銀監會主席由劉明康擔任。劉先生原是“四大”國有銀行之一中國銀行(BOC)的行長,他已保證將對中國的銀行治理進行徹底改革。
|
The CBRC is chaired by Liu Mingkang,
formerly head of the Bank of China (BOC), one of the "big four", who has pledged
to overhaul the governance of China's banks. |
劉明康先生已提出一系列建議,其中包括任命外國人擔任國有銀行的關鍵職位、支持銀行上市、以及邀請外國投資者入股國內銀行等計劃。
|
Mr Mingkang has put forward a series
of proposals including plans for foreign appointments to key positions in state
banks, support for stockmarket listings and invited foreign investors to take
stakes in domestic banks. |
四大國有銀行中的三家:中國銀行、中國建設銀行和中國工商銀行,均已聘請國際會計公司來幫助它們籌備首次公開上市。
|
Three of the "big four", BOC, China
Construction Bank and Industrial & Commercial Bank of China, have already
hired international accounting firms to help prepare for an initial public
offering. |
劉明康先生還成立了一個“國際咨詢委員會”,以協助中國銀監會進行改革。委員會成員包括英國央行(BOE)前行長愛德華•喬治爵士(Sir
Edward George)、紐約聯邦儲備銀行(New York Federal Reserve)前行長蓋里•科利根(Gerry
Corrigan)、國際清算銀行(BIS)前總經理安德魯•克羅克特(Andrew Crockett)。 |
Mr Mingkang has also established a
"council of international advisers" to assist the CBRC in its reform. Members
include Sir Edward George, former governor of the Bank of England, Gerry
Corrigan, former president of the New York Federal Reserve and Andrew Crockett,
former general manager of the Bank of International Settlements. |
中國央行正致力于調整該國各大銀行的資本結構,這些銀行一直不堪巨額不良貸款的重負。評級機構標準普爾(Standard
& Poor's)估計,這些銀行的不良貸款額已達它們資產總額的40%。 |
China's central bank is working to
recapitalise the country's leading banks, which have been struggling under the
weight of huge non-performing loans - estimated by Standard & Poor's, the
ratings agency, to be 40 per cent of total assets. |
全國人大對銀行業法規做出的另一項修正案,是確保中國銀監會與其他監管機構在活動上有更多的協調。這些監管機構包括中國證券監督管理委員會和中國保險監督管理委員會等。
|
A further amendment to the banking
regulations by the NPC promised a greater co-ordination between the activities
of the CBRC and those of the other regulators, the China Securities Regulatory
Commission and the China Insurance Regulatory Commission. |
全國人大還決定給予中國央行打擊洗錢活動的新權力,而該職能原本是由中國公安部承擔的。 |
It was also decided to give the
central bank new powers to crack down on money laundering, a function previously
undertaken by the Ministry of Public Security. |
譯者/伯弢 |