“爆炸鹽”是強(qiáng)力去污的助洗劑,“油怕王”能輕松去除油漬,“龍卷風(fēng)”是另一種洗滌劑———這些貼切又響亮的產(chǎn)品名稱,居然都是由一個(gè)地地道道的美國人取的。他就是德國漢高日用消費(fèi)品中國區(qū)執(zhí)行總裁韋德榮。
在中國住了16年
德國漢高聘請“不會(huì)講一句德語”的韋德榮擔(dān)任日用消費(fèi)品中國區(qū)的執(zhí)行總裁,最看中的就是這位美國人對中國文化的熟悉:韋德榮在中國住了16年,普通話里還帶有上海口音。“我之前住在天津的時(shí)候,說話帶天津口音。”韋德榮對自己的環(huán)境適應(yīng)能力十分自豪,而他的成績也令人刮目相看:上任以來漢高在中國市場的年銷售額增長始終保持在30%以上。
靠的是入鄉(xiāng)隨俗
韋德榮認(rèn)為,自己成功的關(guān)鍵就是入鄉(xiāng)隨俗,“要打開中國市場,先得有叫得響的中國品牌。”具有深厚中文功底的韋德榮經(jīng)常會(huì)為產(chǎn)品起新奇的中文名字,還總結(jié)出一套心得:“大眾消費(fèi)品的名字必須抓住消費(fèi)者的好奇心,讓他在10秒鐘內(nèi)有購買的沖動(dòng),所以我喜歡搞怪、好玩的名字,但又不能太難。”于是,韋德榮把一種與洗衣粉一起使用、連最難洗的碘酒漬都能洗干凈的助洗劑取名為“爆炸鹽”;把去除油污的產(chǎn)品叫做“油怕王”……
中文“科班出身”
“我可是美國第一批中文專業(yè)的大學(xué)生。”韋德榮對中文的嫻熟運(yùn)用源自他的個(gè)人興趣。當(dāng)初考大學(xué)時(shí),他原本選擇的專業(yè)是物理,但沒多久便放棄了,“真是一點(diǎn)興趣都沒有。”在工作一年后,韋德榮重新踏入大學(xué),決定尋找自己真正的興趣。第一年他選修了中文、法文、哲學(xué);第二年,放棄了哲學(xué),選了歷史;第三年,又放棄了法文……到最后只留下了中文。當(dāng)他從加里福尼亞伯克萊大學(xué)中文專業(yè)畢業(yè)時(shí),是全校3萬多名學(xué)生中僅有的兩名學(xué)中文的人之一。
拼音功底真扎實(shí)
和大多數(shù)學(xué)中文的老外不同,“科班出身”的韋德榮擁有很好的拼音功底。“我的第一個(gè)中文老師就是上海人,他用了一年的時(shí)間教我學(xué)拼音。”現(xiàn)在,韋德榮在看同事用拼音的電子郵件時(shí),還常常會(huì)挑出前鼻音、后鼻音之類小錯(cuò)誤。
20年前開始學(xué)中文,在中國住了16年,韋德榮幾乎完全融入了中國文化。問他屬什么,他會(huì)十分熟練地告訴你屬牛。“不過,我覺得應(yīng)該屬‘貓’。”韋德榮說,盡管自己人高馬大,但走路總是悄無聲息,常把臺(tái)灣籍太太和兩個(gè)女兒嚇一跳。于是,他在家里不得不邊走路邊大聲說“我來啦!”
兩個(gè)女兒是韋德榮最疼愛的寶貝,3歲的大女兒留著一頭黑色的直發(fā),長得像中國娃娃,而小女兒則是個(gè)金發(fā)碧眼的美國寶寶。韋德榮在給女兒取中文名的時(shí)候,決定用太太的姓,“因?yàn)槲抑形拿男諞]有歷史,沒有祖先,是假的。”(編輯:盛秀華)
作者:新民晚報(bào)
|